您现在的位置:Your current position

首页>>行业资讯 >> 做翻译要具备的条件

做翻译要具备的条件

作者:沈阳市翻译公司   发布时间: 2018/1/9 15:34:17

  1、要晓得你工作上常用的特地用语,要有耐烦,还要具有见机行事的才能。

  2、具有丰厚的外语学问,对原文的正确了解,良好的中文根本功,以及宽广的学问面。

  3、同时还要好学。你不可能晓得所以的专业学问,只要当你在翻译之前,去普遍地阅读相关资料,才干使你的言语愈加专业。

  4、不只要有专业水准,更重要的是译者自身的母语程度。拿我们中国人来说就是对汉文化的了解和控制了!

  5、纯熟且独到的网络搜索技巧。如今是信息爆炸时期,新的东西快速涌现,好的翻译必需向“即学即用”的方向开展。原来的学习形式是预先贮存学问,所谓学富五车,如今你这辆大车再大都不够用。举例说,要你翻译一个香港的地名“干诺敦道”,你翻阅特地的地名词典要花几时间?这还是一个大的地名,可能在词典中还查得到。要是查“观日楼”,恐怕任何词典里都没有。但在网络中搜索,则不费吹灰之力。

  6、理解翻译目的,明白信息检索的重要性;喜欢翻译这一行,要有足够的中文程度,最少翻译出来的东西要能看懂;酷爱谬误,不会为了译文顺畅而乱译原文。

  7、有一定的文学功底,具备一定的科学素质;经常阅读外文书籍或杂志;永远有猎奇心!

  8、要充沛天文解两国文化的差别。最主要是对两种言语的酷爱,或者说对翻译工作的酷爱、兴味,当你觉得酷爱这件事的时分,自然就会想尽方法干好。其次就是要有天份,一种灵感,对言语的把握感。至于翻译技巧、专业学问是一种质变到质变的过程,强求不得。

行业资讯

地址/Add:
公司邮箱  微信号:
联系人:    联系电话: